пятница, 14 ноября 2014 г.

http://www.theguardian.com/education/mind-your-language/2014/apr/02/what-british-dialects-tell-us-about-national-character?commentpage=1

Language peculiarities.

What Britain's county dialects can tell us about the national character.
I've read the article about some aspects of the English language. Everybody knows that it has plenty of different accents and dialects such as Cockney, Essaxon, Anglo-Cornish, Yorkshire, etc. The author suggests if all the representatives met, they would have a huge difficulty in understanding each other! But it shows the diversity and richness of the language, and such interesting words, frases, neologisms can help to understand the historical originality of each small group of Enlish speakers in different territories. 

In my opinion it's very interesting to learn local dialects of Scotland, Walse and others. You can know much about the British character through the English language. One of the more interesting aspects of English is the love of identifying action and sound through semi-onomatopoeic phrases (for instance "winky-pinky"is a Yorkshire nursery word for sleepy, "boris-norris"(Dorset) is forcareless, reckless). And also the most distinctive feature is a rhyming slang which is popular in Cockney. That means the using a rhyming pair of words instead of one word,which make funny meaning (examples: "trouble and strife" means "wife", "loaf of bread" is "head"!).

I think it shows the country's light-hearted humour, patriotism and respect for own small ethnic group and their traditions. Such aspects also can indicate the interests, ancient antiquities, symbols and the specific features of the historical development.

For the groupmates: would you prefer to have the same kind of language all over the country to make understanding better or not?

5 комментариев:

  1. Этот комментарий был удален администратором блога.

    ОтветитьУдалить
  2. Этот комментарий был удален администратором блога.

    ОтветитьУдалить
  3. From my personal experience, speaking and listening to somebody talking on the dialect can be very amusing. At first you can't make head or tail of what he or she is speaking about, later you seems to understand what your interlocutor means, but actually you fail to do it - you can even talk at cross purposes!
    Same with French. Here there are seven or even more words meaning 'a duster' in each dialect. This phenomenon shows richness of the language.

    ОтветитьУдалить
  4. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  5. Only now, I think about how we live in so big country and don’t have such a strong accent and dialect in different regions. Everyone knows people, living in Tula have the incorrect pronunciation of the sound “Г”. An inhabitant of Moscow says ‘kuritsa’, but a person, who lives in St. Petersburg most likely, says ‘kura’. Of course, Russians understand the meaning of this word in both cases. I would not want to have so many differences in our speech as Cockney, Essaxon, Anglo-Cornish, Yorkshire, etc. have, living in the same State.

    ОтветитьУдалить